Übersetzung von medizinischer Software


  • Unsere Übersetzer sind Experten ihres Fachgebietes
  • Wir arbeiten ausschließlich mit Muttersprachlern
  • Innovative Übersetzungssoftware
  • ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert
  • Mehr als 160 Sprachen
Kostenlose Probeübersetzung
Direktes Angebot

Sie erhalten innerhalb von 2 Stunden eine Reaktion

Das führende Übersetzungsbüro für medizinische Software

Die Übersetzung von Medizinsoftware ist eine einzigartige Herausforderung. Es bedarf an einer seltenen Zusammensetzung an Expertise, und zwar im Bereich der Medizin und IT. Es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Übersetzern, die diese Kombination anbieten. Nichtsdestotrotz ist es extrem wichtig, dass die medizinische Software korrekt und klar übersetzt wird. Nicht nur der Patienten wegen, sondern auch für die medizinischen Experten, die mit dieser Software arbeiten. Die Benutzer ziehen es häufig vor, das Programm in der eigenen Muttersprache zu bedienen. Insbesondere im beruflichen Kontext. Denken Sie nur an die ganzen UI-Begriffe, digitale Formulare, Benutzerhandbücher und User Journeys.

Das größte Hindernis ist, dass medizinische Inhalte so viele Fachbegriffe und -Formulierungen besitzen. Zum Glück besitzen wir die Antwort zu diesem Problem: fähige, erfahrene Übersetzer mit medizinischem Wissen und technologischen Einblicken.

 

Softwareaktualisierung ohne großen Aufwand

Eine weitere Herausforderung, die sich Firmen, die Medizinsoftwares anbieten, stellt: die unzähligen Updates. Es liegt in der Natur der Softwareentwicklung, dass niemals etwas gänzlich fertig ist. Neue Veröffentlichungen sind Teil des täglichen Lebens. Doch solche Veröffentlichungen bedeuten auch neue oder aktualisierte Inhalte. Was ist, wenn Sie diese Updates in mehreren Ländern durchführen müssen, und in mehreren Sprachen? Die Dringlichkeit eines medizinischen Software-Updates darf nicht unterschätzt werden. Deshalb möchten Sie natürlich, dass Aktualisierungen schnell, akkurat und in Übereinstimmung mit dem bestehenden Inhalt übersetzt werden. Dies ist besonders wichtig bei medizinischen Inhalten, da sie Fachjargon enthalten, der unter gar keinen Umständen missverstanden werden darf.

Wir lösen dieses Problem durch den Einsatz innovativer Software. Mit einem sogenannten Translation Memory speichern wir Übersetzungen, und fügen bereits übersetzen Elemente automatisch zu den neuen Übersetzungen hinzu. Das bedeutet, dass Sie nicht die gesamte Datei noch einmal übersetzen lassen müssen, wenn Sie eine Aktualisierung durchführen. In anderen Worten: Wir übersetzen ausschließlich neue Inhalte. Danach überprüfen wir die gesamte Übersetzung auf Genauigkeit und Stimmigkeit. Dies spart Zeit, Geld, und eine Menge Ärger. Und am wichtigsten ist, dass Ihre Nutzer eine konsistent übersetzte Software erhalten.

 

Medizinsoftware, von Muttersprachlern übersetzt

Unsere medizinischen Übersetzer sind immer Muttersprachler – ohne Ausnahme. Dies ist der einzige Weg, um sicherzustellen, dass sie nicht nur die Zielsprache meistern, sondern sich auch der kulturellen Unterschiede bewusst sind. Was in einem Land gängige Praxis innerhalb des Softwarebereiches ist, kann in einem anderen Land ganz anders sein. Jeder Facharzt, Krankenhausangestellter, Analytiker oder Forscher verdient es, Software zu benutzen, die an seine Bedürfnisse angepasst ist. Bei Nimus translations sind wir dazu in der Lage, medizinische Software für jeden Nutzer auf der ganzen Welt zugänglich zu machen.

 

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Der Übersetzungsprozess muss idiotensicher sein. Dies ist besonders zutreffend für medizinische Inhalte. Deshalb ließen wir unsere Firma sowie unsere (Übersetzungs-) Methoden von Kiwa überprüfen – einer der weltweit Top 20 führenden Organisationen im Bereich der Prüfung, Inspektion und Zertifizierung. Mit Stolz können wir verkünden, dass wir ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert wurden. Das heißt, dass wir all die wichtigsten Kriterien innerhalb des Übersetzungsprozesses erfüllen. Für medizinische Übersetzungen bedeutet dies zum Beispiel, dass sie immer von zwei Linguisten durchgeführt werden: einem Übersetzer, und einem Korrekturleser. Beide Muttersprachler, und beide auf medizinische Software spezialisiert. Dies hilft uns in der Qualitätssicherung, wodurch auch unsere Kunden leichten Herzens sein können.

Möchten Sie mehr über unsere Arbeitsweise erfahren, oder haben Sie Interesse an der Übersetzung von Medizinsoftware? Kontaktieren Sie heute noch einen unserer Spezialisten.

DEAM Products

„Unsere medizinische Dokumentation wurde schnell und professionell übersetzt. Es ist schön, mit einem so zuverlässigen Partner zusammenzuarbeiten.“

 

 

Weitere Referenzen anzeigen

Nimus terugbelverzoek

Kontakt aufnehmen

 

Möchten Sie mehr über unsere Dienstleistungen erfahren? Dann nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf! Senden Sie eine E-Mail an sales@nimus.nl oder rufen Sie uns an unter +31 (0) 50 – 5844030.

Alternativ können Sie auch Ihre Telefonnummer hinterlassen. Einer unserer Heros ruft Sie dann so schnell wie möglich zurück!