Bedienungsanleitung übersetzen


  • Unsere Übersetzer sind Experten ihres Fachgebietes
  • Wir arbeiten ausschließlich mit Muttersprachlern
  • Innovative Übersetzungssoftware
  • ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert
  • Mehr als 160 Sprachen
Kostenlose Probeübersetzung
Direktes Angebot

Sie erhalten innerhalb von 2 Stunden eine Reaktion

Gebrauchsanleitungs-Übersetzung für optimale Benutzerfreundlichkeit

Die Instruction for Use (IFU) ist das Benutzerhandbuch, das medizinischen Geräten und pharmazeutischen Produkten beigefügt wird. Die CE-Kennzeichnung ist für die Einführung Ihres Medizinproduktes auf dem europäischen Markt obligatorisch. Ein wesentlicher Bestandteil dieser Kennzeichnung ist die Übersetzung aller erforderlichen Dokumente in die Landessprache(n). Inklusive der Instruction for Use (IFU).

 

Der Schritt zu einer mehrsprachigen Bedienungsanleitung 

Sie halten Ihr IFU-Masterdokument bereit. Dann ist es jetzt an der Zeit, Ihr Medizinprodukt in mehreren Ländern gleichzeitig auf den Markt zu bringen. Dank der strengen Koordination und Leitung durch unsere Projektmanager können Sie sich auf eine zeitnahe und gute Übersetzung verlassen. Manchmal versorgen wir einen Kunden mit bis zu 20 Sprachen gleichzeitig. In unserem Übersetzungsbüro sind Übersetzungen ins Niederländische, Englische, Französische, Deutsche, Spanische, aber auch ins Arabische, Russische, Japanische und Chinesische möglich.

 

Akkurate und präzise Übersetzung von Bedienungsanleitungen 

Ein Tippfehler auf Ihrer Website ist ärgerlich, ein Fehler in einer Bedienungsanleitung kann unangenehme Folgen haben. In unserer Arbeitsmethode für die Übersetzung der IFU haben wir daher mehrere Checkpoints eingeplant. Nachdem ein erfahrener medizinischer Übersetzer die Übersetzung fertiggestellt hat, geht ein Korrekturleser auf der Suche nach Fehlern und Verbesserungsmöglichkeiten noch einmal durch die ganze Übersetzung. Und wenn das menschliche Auge dennoch einen Tipp- oder Rechtschreibfehler übersieht, nehmen wir ihn bei der Endkontrolle mit unserer Übersetzungssoftware natürlich heraus. Das Ergebnis: eine mehrsprachige Bedienungsanleitung, die sicherstellt, dass jeder Ihr Produkt in aller Sicherheit benutzen kann.

 

Übersetzung nach den Richtlinien der EMA 

Die Qualität eines medizinisch-pharmazeutischen Produktes wird durch die korrekte Umsetzung der europäischen Vorschriften der Europäischen Arzneimittel-Agentur (EMA) bestimmt. So veröffentlicht die EMA beispielsweise Vorlagen, denen Produktinformationen entsprechen müssen. Sowohl in den Produkteigenschaften als auch auf Etiketten und Verpackungen. Beispiele hierfür sind inhaltliche Anforderungen, Standardüberschriften sowie die Struktur und das Layout einer IFU. Die Richtlinien gelten in allen offiziellen Ländern der EU (plus Island und Norwegen). Unsere medizinischen Übersetzer kennen die EMA-Richtlinien und übersetzen Ihre IFU nach diesen internationalen Regeln.

 

Neugierig, was wir für Sie tun können? Nehmen Sie direkt Kontakt mit uns auf.

Procornea

„Nimus translations ist unsere Adresse für die schnelle Lieferung zuverlässiger Übersetzungen.“

 

 

Weitere Referenzen anzeigen

Nimus terugbelverzoek

Kontakt aufnehmen

 

Möchten Sie mehr über unsere Dienstleistungen erfahren? Dann nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf! Senden Sie eine E-Mail an sales@nimus.nl oder rufen Sie uns an unter +31 (0) 50 – 5844030.

Alternativ können Sie auch Ihre Telefonnummer hinterlassen. Einer unserer Heros ruft Sie dann so schnell wie möglich zurück!