Der Übersetzungspartner für Ihren internationalen Onlineshop
Manchmal scheinen dem Wachstum des Internethandels keine Grenzen gesetzt zu sein. Für viele international tätige Internethändler gibt es buchstäblich kein Halten mehr. Ein wichtiger Teil Ihres mehrsprachigen Onlineshops sind gute, lesbare und effektive Inhalte für alle Zielmärkte, auf denen Sie aktiv sind. Oder aber aktiv werden möchten.
Nimus translations trägt gerne zum Aufbau Ihres internationalen Internethandels bei. Wir sorgen nicht nur für eine gute Übersetzung von Produkttiteln und Produktbeschreibungen. Gerne arbeiten wir auch die wichtigsten und effektivsten Keywords in die Übersetzung ein, damit Ihre Produkte tatsächlich gefunden werden. Denn ohne eine gute Suchmaschinenoptimierung (SEO) können alle Bemühungen vergeblich sein.
Was können Sie von einer Webshop-Übersetzung erwarten?
Übersetzen Sie Ihre Website in jede Sprache
Welches Land Sie auch immer mit Ihrem Webshop anvisieren, Nimus translations liefert die passenden Übersetzungen Ihrer Inhalte. Ob es sich um Produktbeschreibungen oder Ihre Checkout-Funktionen handelt – wir helfen bei jedem entscheidenden Teil, der Ihren Webshop ausmacht. Mit unseren Nachbarländern sind wir bestens vertraut, darunter die Niederlande, Großbritannien und Frankreich. Aber wir können Ihnen auch dabei helfen, in Länder in Osteuropa, Skandinavien, dem Mittelmeerraum und Asien zu expandieren. Wir haben in jedem Teil der Welt Spezialisten: Muttersprachler, die ihre Märkte kennen und Ihren Webshop mit attraktiven Übersetzungen zum Erfolg führen.
Aktualisieren Sie Ihre Produktübersicht mit Leichtigkeit
Das Einrichten eines internationalen Webshops ist keine einmalige Angelegenheit. Das Einrichten und Verwalten eines Webshops ist nie wirklich “fertig”. Sie werden wöchentlich oder sogar täglich neue Produkte hinzufügen. Und Sie werden diese Produkte in all Ihren Sprachen anbieten wollen! Nimus translations bietet einen effizienten Arbeitsablauf, der Ihnen hilft, Ihre Inhalte auf dem neuesten Stand zu halten. Darüber hinaus werden alle Inhalte, die wir übersetzen, in einem “Translation Memory” gespeichert. Das bedeutet, dass wir neue Inhalte erkennen können und bestehende Texte nicht erneut übersetzen müssen. Das bedeutet auch, dass Sie nie zweimal für eine Übersetzung bezahlen.
Vertalen met aandacht voor SEO
Sie können einen gut übersetzten Webshop mit großartigen Produkten haben. Aber genau wie auf Ihrem lokalen Markt müssen Sie dafür sorgen, dass Ihr Webshop von Ihrem Publikum leicht gefunden wird. Deshalb rät Nimus translations seinen Kunden, Schlüsselwörter in ihre Übersetzung aufzunehmen. Unsere SEO-Übersetzer wissen, wie sie mit Hilfe von Recherche, Erfahrung und einer Prise Übersetzer-Instinkt die SEO-Punktzahl einer Webseite verbessern können. Sie können die richtigen Schlüsselwörter finden, die im Zielland funktionieren, und sie in die Übersetzung einbauen. Dadurch wird die Leistung des Webshops erheblich verbessert.
Intelligente Dateiverwaltung
Um Ihren Webshop zu übersetzen, müssen Sie zunächst den Inhalt Ihres Webshops bereitstellen. Ihr CMS (Content Management System), in dem Sie die Inhalte Ihres Webshops bearbeiten, verfügt häufig über Export- und Importfunktionen. So müssen Sie nicht stundenlang mühsam Inhalte ausschneiden und einfügen. In vielen gängigen CMS-Systemen wie Magento und WordPress können wir Ihnen helfen, Ihre Inhalte zu exportieren, damit wir sie übersetzen können. Natürlich können wir Sie auch dabei unterstützen, die Inhalte wieder zu importieren! Haben Sie ein weniger gebräuchliches CMS oder ein benutzerdefiniertes CMS? Die IT-Abteilung von Nimus translations wird sich für Sie mit Lösungen beschäftigen, die Ihnen helfen, Dateien mit uns auf effiziente und einfache Weise auszutauschen.