Ihr Arabisch-Übersetzungsauftrag in guten Händen
Arabisch ist eine Makrosprache – also eine Sprache, von der es viele Varianten gibt, die zwar unterschiedlich sind, sich jedoch genug ähneln, um zu einer gemeinsamen Sprachgruppe zu zählen. Das ist zwar ein interessanter Fakt, doch was bedeutet das für Sie?
Nun, wenn Sie mit Ihrer Firma im arabischsprachigen Ausland aktiv werden wollen, müssen Sie natürlich beachten, dass Arabisch nicht gleich Arabisch ist. Um Ihre Zielgruppe zu erreichen bedarf es der richtigen Sprachvariante – die nicht nur vom Land, sondern teilweise sogar von der Region innerhalb eines Landes abhängig ist. Das hört sich erst einmal aufwendig an, doch bei Nimus translations machen wir kurzen Prozess: Sie sagen uns, wo Sie in den Markt eintreten wollen und wen Sie erreichen möchten, und wir unterstützen Sie in der Auswahl eines geeigneten Übersetzers.
Womit können Sie rechnen?
Übersetzer sind arabische Muttersprachler
Ein geeigneter Übersetzer Ihres Textes kennt nicht nur die regionale Sprache Ihres Zielortes: Er lebt sie förmlich. Das bedeutet, dass wir bei Nimus translations ausschließlich muttersprachliche Übersetzer einsetzen, welche in dem Zielland bzw. der Zielregion Ihrer Übersetzungen leben und sich täglich mit den dortigen Sprachentrends und sprachlichen Vorlieben beschäftigen. So können Sie sich sicher sein, dass der Text nicht nur perfekt übersetzt wird, sondern dass Ihre Zielgruppe sich auch tatsächlich angesprochen fühlt.
Übersetzer mit Sachkenntnis
In welcher Branche sind Sie aktiv? Und was ist der Inhalt Ihres Textes? Diese Fragen spielen bei der Auswahl eines Übersetzers für Ihren Auftrag eine bedeutende Rolle. Denn bei Nimus geht es darum, Ihren Text wahrlich perfekt zu übersetzen – und dafür wird mehr benötigt, als nur muttersprachliche Übersetzer. Um das Fachvokabular Ihrer Industrie tadellos ins Arabische zu übertragen, und die Übersetzung dazu in einem angemessenen Ton zu überbringen, muss der Übersetzer sich mit Ihrer Industrie auskennen. Aus dem Grund setzen wir bei Nimus translations nur solche Übersetzer ein, die sich – basierend auf ihr ausgeprägtes Hintergrundwissen – auf eine oder zwei Bereiche spezialisiert haben, für welche sie ausschließlich übersetzen.
ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro
Bei Nimus translations ist Qualität das A und O. Um eine gleichbleibend hohe Qualität unserer Übersetzungen garantieren zu können, wurden wir von einer unabhängigen Prüfstelle für Übersetzer (Kiwa) ISO-zertifiziert. Standardisierte Qualitätskontrollen und ein feststehender Übersetzungsprozess gehören zu den strengen Anforderungen einer solchen Zertifizierung. Das bedeutet unter anderem, dass wir unsere Übersetzungen immer durch einen ebenfalls muttersprachlichen Zweitleser prüfen lassen. Darüber hinaus besitzen wir einen Schritt-für-Schritt Plan für das Anfertigen einer Übersetzung, durch den ein effizienter Prozess garantiert wird. Dies ist eine Maßnahme, welche die für die Revision benötigte Zeit verringert – und somit auch auf deren Preis.
Innovative Lösungen zu Ihrem Vorteil
Haben Sie bereits darüber nachgedacht, wie Sie uns den zu übersetzenden Text am besten zukommen lassen können? Wenn nicht, dann helfen wir Ihnen gerne dabei, die ideale Lösung zu finden. Denn während Sie uns Ihre Texte gerne als E-Mail zusenden können, ist diese Option besonders für große Textmengen nicht gerade optimal. Wenn Sie zum Beispiel eine Website oder eine Softwareanwendung ins Arabische übersetzen lassen wollen, ist ein Export Ihrer Dateien aus Ihrem Content Management System (und ein Reimport in dasselbe) eine simplere und effektivere Lösung. Wir stehen Ihnen hierbei – und bei allen weiteren Fragen bezüglich der technischen Aspekte des Übersetzungsprozesses – gerne zur Verfügung.