Ihr Übersetzungsbüro für alle italienischen Übersetzungen
Italienisch ist vielen Menschen als eine der „Sprachen der Liebe“ bekannt. Die bezaubernd klingende Sprache beeindruckt nicht nur im Ausland – sie bietet auch innerhalb Italiens viele Möglichkeiten, um die Zielgruppe Ihres Unternehmens von den Füßen zu reißen.
Das kann durchaus von Bedeutung sein, denn als fünftwichtigster Handelspartner Deutschlands bietet Italien Ihrem Unternehmen einmalige Chancen – wenn Sie denn die passende Übersetzung parat haben. Egal ob Website, medizinische Bedienungsanleitung oder Software: Wir helfen Ihnen bei der Realisierung Ihrer Unternehmensträume in Italien.
Womit können Sie bei Nimus rechnen?
Grundanforderung Muttersprachler
Alle Italienisch-Übersetzer, die bei Nimus beschäftigt sind, haben eine wichtige Gemeinsamkeit: Italienisch ist ihre Muttersprache. Das bedeutet, dass sich nur qualifizierte Native Speakers, die auch in Italien leben und jeden Tag mit der dortigen (Sprach-) Kultur in Kontakt kommen, mit den zu übersetzenden Texten auseinandersetzen. So können wir Ihnen versichern, dass kleine sprachliche Besonderheiten beachtet werden, die jemand, der Italienisch lediglich als Zweit- oder Drittsprache erlernt hat, übersehen würde oder schlichtweg nicht kennt.
Sachverständige Sprachenprofis
Um tatsächlich mit Ihren übersetzten Inhalten bezaubern zu können bedarf es allerdings mehr als nur exzellente Sprachkenntnisse. Allein, wenn sich der Übersetzer auch mit der Materie des Textes auskennt, kann er wirklich die richtigen Ausdrücke wählen. Damit kommen Sie nicht nur gut an, sondern versichern auch, dass es keinerlei Missverständnisse wegen mehreren Übersetzungsmöglichkeiten gibt. Deshalb sind bei Nimus translations alle Übersetzer auf ein oder einige wenige Fachgebiete spezialisiert, mit deren Vokabular und sprachlichen Besonderheiten sie sich bestens auskennen.
Nimus – Ihr zertifizierter Übersetzungspartner
Nicht nur für deutsche Verbraucher ist die Qualität von Produkten und Dienstleistungen von höchster Bedeutung. Auch im Ausland achten Firmen und Endkonsumenten darauf, was sie da überhaupt gerade erwerben. Deshalb ist es von extremer Bedeutsamkeit, dass Sie bereits vor dem Verkauf einen guten Eindruck machen. Das Verpackungsdesign spielt dabei zum Beispiel eine Rolle, aber auch der (werbende) Text. Wenn Sie nicht von Anfang an überzeugen, hat Ihr Produkt oder Ihr Service gar nicht die Gelegenheit, den Nutzer zu beeindrucken. Rechtschreibfehler oder falsche Formulierungen sind dabei natürlich ein No-Go. Als zweifach ISO-zertifizierte Übersetzungsagentur können wir die gleichbleibend hohe Qualität unserer Übersetzungen garantieren, damit Sie im auswärtigen Markt beeindrucken können.
Technische Lösungen zu Ihrem Vorteil
Bei Nimus translations arbeiten wir mit Translation Memories. Das sind Übersetzungsspeicher, die wir mit Ihrer Hilfe aufbauen und verfeinern. Im Klartext bedeutet dass, dass wir speziell für Ihr Unternehmen eine Terminologieliste erstellen, in der sich die richtigen Fachbegriffe und Firmen-spezifischen Besonderheiten befinden. Nachdem wir diese mit Ihnen bestätigt haben, werden sie bei zukünftigen Übersetzungsaufträgen automatisch an der richtigen Stelle eingebaut. So garantieren wir Ihnen eine konsistente Benutzung des richtigen Vokabulars. Dies ist allerdings nicht der einzige Vorteil: Dadurch, dass unsere Übersetzer sich nicht manuell der Sache annehmen müssen, werden Ihre Übersetzungsaufträge langfristig gesehen immer günstiger. Denn wenn wir nichts ändern müssen, berechnen wir natürlich auch nichts.