What should you expect from a legal translation?
✔ An accurate translation
It goes without saying that every translation should be accurate. In the case of a legal translation, this is absolutely crucial. A small difference between the source language and target language can have serious consequences. There is no room for free, creative interpretation by the translator. By always thoroughly proofreading our translations, Nimus ensures that your legal document is translated flawlessly.
✔ Knowledge of laws and regulations
Legal documentation often contains the official nomenclature of various laws and institutions. Our translators are familiar with these terms in the target language and know when they should be translated and when they shouldn’t.
✔ Use of translation memories
At Nimus, we recommend periodically updating your legal documentation to keep it current and in line with new legislation or guidelines. For this reason, we will discuss saving previously completed translations with you. When a change has to be made, we can easily exclude the previously translated parts or reuse them in the translation. You can also indicate what we should not retain – in order to comply with privacy legislation.
✔ Sworn translations
You may need a sworn translation as an official declaration. Nimus translations has several translators who are allowed to provide sworn translations.
Nimus has extensive experience with legal translations
- International trade
- Legal practice
Can’t find the legal specialization or text you’re looking for? Feel free to enquire about all the options we offer!
- General terms and conditions
- Privacy statements
- Founding documents
Get in touch
Would you like more information about our services? Feel free to contact us! Just send an email to firstname.lastname@example.org or call us at +31 50-5844030.
You can also choose to leave your own phone number. One of our heroes will call you back as soon as possible!