What should you expect from post-editing?
✔ A standard of high quality
The language quality of a translation via post-editing is unmatched. A post-editor is always a native speaker with knowledge of the subject and a lot of experience with post-editing. Although the method is slightly different from a standard “handcrafted” translation, this does not make a difference to the end result.
✔ Fast delivery
The delivery times for post-editing are shorter than for a regular translation. Assisted by the smart software of the automated translation process, our translators spend less time on time-consuming manual labor like typing. They can concentrate entirely on perfecting the pre-translated text, which is typically rather good to begin with and 100% consistent. Of course, rather good is not perfect and we want to provide a flawless piece of work. It’s the ideal collaboration between man and machine.
✔ Competitive rates
By using innovative machine translation software, we are able to offer high-quality translations at competitive prices. Quality is paramount, but you should also expect a reliable, flexible translation partner to offer you affordable services at profitable rates.
✔ Linguistically correct texts
Our experienced post-editors ensure that the translation is completely correct from a linguistic point of view. They check the machine translation for all the relevant elements, such as spelling, grammar, punctuation, understandable sentence constructions, and logical terminology.
Nimus has extensive experience with post-editing
Specializations
Can’t find the specialization or text you’re looking for? Feel free to enquire about all the options we offer!
Texts
- General terms and conditions
- Privacy statements
- Manuals
- Product instructions
Get in touch
Would you like more information about our services? Feel free to contact us! Just send an email to sales@nimus.nl or call us at +31 50-5844030.
You can also choose to leave your own phone number. One of our heroes will call you back as soon as possible!