Carefully translating manuals
Translating manuals is, by definition, precise and specialized work. As a translator, you require specific industry knowledge. No matter how good a product or service is, an incomplete or inaccurately translated manual will drive your users away. Nimus translations frequently performs manual translations to and from Dutch, English, German, French, and Spanish. However, other languages are also no match for us. If you have a specific question, we are here to help you. For example, we can advise you about style guides and cultural differences that we have to take into account in the manual translation.
We have extensive experience in translating various manuals. It doesn’t matter if it is a manual for consumer goods, technical equipment, or medical devices. A manual should provide good, appealing, and clear instructions for the user. A poorly translated manual significantly damages the value of a product. In the medical sector, it could even be dangerous not to have a translation done by a certified translation agency such as Nimus translation.
Our translators pay a lot of attention to the use of correct formulations in the target language. They also take regional legislation and regulations into account. This is the only way to translate a manual appropriately and correctly.
Consistent translation of manuals
Our translators work with innovative software that improves the consistency of the translation. For fairly technical manuals, we often recommend drawing up a terminology list. We develop this list in close collaboration with our client. This guarantees that the right terms are used consistently.
We are a technical translation agency that can handle many file types. These vary from the usual office file types to XLIFF and InDesign file formats. If it turns out that the translation no longer fits the original layout of the manual, our DTP partners will adapt the layout. That way you always receive a well-translated, neatly organized document.
Certified translation agency
Nimus translations is ISO 9001, ISO 17100, and ISO 18587 certified by the official Kiwa testing, inspection, and certification institute for translation agencies. As such, we comply with the standards that are necessary in order to provide a correct translation. In order to guarantee high quality, the translation work of a specialized translator is also checked by an experienced editor. The translation is checked by the proofreader for consistency, grammar and the use of the correct terminology. Because at Nimus translations, we know all too well that small errors in a manual can have dire consequences. At the very least, your manual will give off a sloppy, unprofessional impression. And who wants to look unprofessional?
If you want your manual to be translated properly, get in touch today to learn about the options!