Jaarverslag vertalen


  • Specialistische vertalers
  • Alleen native speakers
  • Innovatieve vertaalsoftware
  • ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587 gecertificeerd
  • Meer dan 160 talen
Neem direct contact op
Direct offerte

Binnen 2 uur heb je een reactie

Jaarverslag vertalen goed voor je imago

Een jaarverslag verdient alle aandacht, zeker ook in de vertaling. Een jaarverslag is niet alleen intern belangrijk, omdat het openbaar is, wordt het ook het ultieme, jaarlijkse visitekaartje voor een bedrijf. Een goed jaarverslag draagt bij aan je imago, het werkt prestige verhogend. Een goede, ervaren vertaler weet dat, hij of zij kent ook de cultuurverschillen waarmee je bij het internationaal zakendoen rekening moet houden. Een jaarverslag is géén reclamefolder, maar de vertaling verdient minstens evenveel aandacht.

 

Opmaak en drukwerk jaarverslag

Een jaarverslag kent vaak een ingewikkeld productieproces. Het is veel meer dan een overzichtelijk stapeltje A4-tjes in een Word-document. Bij Nimus kunnen we uitstekend overweg met alle bestandstypen en technisch ingewikkelde illustraties om het jaarverslag te verlevendigen, zoals grafieken, Infographics, tekeningen, of video’s en animaties in een digitaal verspreid jaarverslag. Alleen de tekst kloppend vertalen vinden wij niet genoeg.

Nimus ondersteunt je bij het uitgeven van een geslaagd jaarverslag in alles: opmaak, drukwerkbegeleiding, advies over leesbaarheid en functie. Al is het maar onze ervaring in het omgaan met een afwijkend lettertype, zoals de karakters in het Arabisch, Japans of Chinees. Als het moet, kijkt een niet-Nederlandse dtp-expert mee naar de opmaak.

 

Eindredactie na vertaling – de puntjes op de i

Vertaling van het jaarverslag compleet? Opmaak klaar en in de stijl die in het buitenland gewaardeerd wordt? Bij Nimus zijn we niet snel tevreden; we keuren een jaarverslag pas goed na een laatste correctieronde. Als extra service beoordeelt een ervaren eindredacteur – met kennis van het zakenleven – het resultaat van het vertaalde jaarverslag, ook na de implementatie van de net gemaakte vertaling. Daarna bieden we het eindproduct nog een keer bij je aan, voor een interne review door alle inhoudelijk deskundigen.
Zodat je het jaarverslag met een gerust hart kunt presenteren in een taal die u zelf niet machtig bent, voor je aandeelhouders, voor nieuwe klanten, voor iedereen die interesse toont in je producten of diensten.

Ricardo van der Putten

E-Business Coördinator

“Binnen een zeer korte tijd de teksten voor de website vertaald!”

 

Logo Fletcher Hotels

 

Bekijk meer referenties