IFU vertalen


  • Specialistische vertalers
  • Alleen native speakers
  • Innovatieve vertaalsoftware
  • ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587 gecertificeerd
  • Meer dan 160 talen
Gratis proefvertaling
Direct offerte

Binnen 2 uur heb je een reactie

IFU vertalen voor optimaal gebruikersgemak

Instructions for Use (IFU) zijn de gebruikershandleidingen die bij medical devices en farmaceutische producten zijn bijgevoegd. Voor de introductie van je medische product op de Europese markt is een CE-markering verplicht. Cruciaal onderdeel voor deze markering is de vertaling van alle vereiste documenten naar de taal of talen van het land. Waaronder ook de Instruction for Use.

 

De stap naar een meertalige gebruikershandleiding 

Je hebt je master document van de IFU gereed. Dan is nu de stap om je medical device in meerdere landen tegelijk op de markt te brengen. Door een strakke coördinatie en aansturing door onze projectmanagers ben je zeker van een tijdige en goede vertaling. Soms verzorgen we wel tot ruim 20 talen tegelijk. Waaronder naar het Nederlands, Engels, Frans, Duits, Spaans, maar ook het Arabisch, Russisch, Japans en Chinees is mogelijk bij ons vertaalbureau.

 

Accuraat en nauwkeurig gebruikershandleiding vertalen 

Een typefoutje op je website is vervelend, een fout in een gebruikershandleiding kan vervelende gevolgen hebben. In onze werkwijze voor het vertalen van IFU zijn daarom meerdere controlemomenten ingepland. Nadat een ervaren medisch vertaler klaar is met de vertaling, gaat een proeflezer nog eens de hele vertaling door op zoek naar fouten en verbeterpunten. En mocht het menselijk oog nog een typefout of spelfout gemist hebben, dan halen we die er zeker uit bij de laatste controles met onze vertaalsoftware. Het resultaat: een meertalige gebruikershandleiding die ervoor zorgt dat iedereen jouw product in alle veiligheid kan gebruiken.

 

Vertalen volgens EMA-richtlijnen 

De kwaliteit van een medisch-farmaceutisch product wordt bepaald door de juiste toepassing van Europese regelgeving van de European Medicines Agency (EMA). Zo publiceert de EMA templates waar productinformatie aan moet voldoen. In productkarakteristieken en op labels en verpakkingen. Voorbeelden hiervan zijn vereisten aan de content, standaard kopjes en de structuur en lay-out van een IFU. De richtlijnen zijn van toepassingen in alle officiële landen binnen de EU (plus IJsland en Noorwegen). Onze medisch vertalers kennen de EMA-richtlijnen en vertalen jouw IFU conform deze internationale regels.

Benieuwd wat we voor jou kunnen betekenen? Neem gerust contact met ons op.

Procornea

“Nimus translations is ons adres voor snelle leveringen van betrouwbare vertalingen.”

 

 

Bekijk meer referenties