MSDS vertalen


  • Specialistische vertalers
  • Alleen native speakers
  • Innovatieve vertaalsoftware
  • ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587 gecertificeerd
  • Meer dan 160 talen
Gratis proefvertaling
Direct offerte

Binnen 2 uur heb je een reactie

Secure aanpak voor MSDS vertalingen

Het belang van een goed-vertaalde material safety data sheet (MSDS) valt niet te onderschatten. Deze documenten beschrijven de voorzorgmaatregelen die genomen moeten worden wanneer je met bepaalde stoffen en chemicaliën werkt. Een MSDS is altijd op een specifieke sector gericht. Deze veiligheidsinstructies zijn echter vooral van belang voor medewerkers in de medische sector. Medische professionals gaan namelijk dagelijks met deze gevaarlijke stoffen om.

Je kunt je geen fouten veroorloven als het om MSDS vertalingen gaat. Misverstanden hebben desastreuze gevolgen. Daarom heeft Nimus translations een aangepaste aanpak voor het vertalen van veiligheidsinstructies. Een aanpak waar je op kan vertrouwen.

 

De doelgroep van een MSDS vertaling

MSDS documenten zijn niet voor een algemeen publiek bedoeld. Ze zijn namelijk gericht op een professional in een specifieke richting. Daarom gebruiken we alleen ervaren vertalers met uitgebreide kennis over deze richting. Onze medische vertalers hebben aantoonbare ervaring in de medische branche – gegarandeerd. Denk bijvoorbeeld aan de labels die gezondheids- of milieurisico’s aanduiden. Deze labels zijn in de EU anders dan in de VS. De vertaler moet hier rekening mee houden tijdens de vertaling.

Onze vertalers zullen een vertaling aanpassen aan de doelgroep. Dit betekent dat ze ervan uitgaan dat de lezer een bepaal niveau kennis heeft. Ze zullen het juiste taalgebruik aanhouden voor deze lezer. Met andere woorden, ze zullen hun lezers niet betuttelen.

 

Kennis van het land van de vertaling

Er zijn een aantal internationale afspraken gemaakt over MSDS documenten. Zo is het Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS). Hierin wordt de vaste indeling van 16 secties beschreven.

Veel landen hebben echter nog steeds hun eigen vereisten. Zo hebben sommige landen strengere regels over de vernietiging van stoffen. Een vertaler moet deze verschillen goed begrijpen. Daarom gebruiken we altijd native speakers die hun eigen land goed kennen.

Daarbij komt dat in de EU een MSDS altijd in de taal van de lidstaat verstrekt moet worden. Daarom is een MSDS vertaling zo cruciaal. Je kan op Nimus translations vertrouwen als je een correcte MSDS vertaling wilt die aangepast is op de vereisten en gebruiken van het land. Vertaald door native speakers met ervaring in de sector. Dat is de Nimus garantie.

DEAM Products

“Onze medische documentatie snel en professioneel vertaald. Fijn om met zo’n betrouwbare partner te werken.”

 

 

Bekijk meer referenties