Wat mag je verwachten van post-editing?
✔ Standaard hoge kwaliteit
De kwaliteit van een vertaling door post-editing is gewoonweg goed. De post-editor is altijd een native speaker met kennis van het onderwerp en veel ervaring met post-editing. Hoewel de werkwijze iets anders is dan bij een reguliere ‘met de hand gemaakte’ vertaling, maakt dat voor het eindresultaat geen enkel verschil.
✔ Snelle levering
De levertijden voor post-editing zijn korter dan bij een reguliere vertaling. Geholpen door de slimme software van het geautomatiseerde vertaalproces, hoeven onze vertalers minder tijd te besteden aan ‘dom’ tijdrovend ambachtelijk werk als typen. Ze kunnen zich helemaal concentreren op het perfectioneren van de voorvertaalde tekst, die vaak al voor de helft goed is en 100% consequent. Alleen . . . we willen natuurlijk de totale 100% bereiken. De perfecte samenwerking machine & mens dus.
✔ Voordelige tarieven
Door gebruik te maken van innovatieve software voor machinevertalingen, kunnen we hoogwaardige vertalingen aanbieden tegen een voordelig tarief. Kwaliteit vind je het allerbelangrijkste, maar van een betrouwbare, flexibele partner in vertalingen verwacht je ook de service van betaalbare, rendabele tarieven.
✔ Taalkundig correcte teksten
Onze ervaren post-editors zorgen ervoor dat de vertaling taalkundig helemaal correct is. Zo controleren ze de machinevertaling op alle relevante linguïstische elementen, zoals spelling, grammatica, leestekens, begrijpelijke zinsconstructies en logische terminologie.
Nimus heeft ruime ervaring met post-editing
Specialisaties
Staat je specialisatie of tekst er niet tussen? Vraag ons gerust naar de mogelijkheden!
Teksten
- Algemene voorwaarden
- Privacy statements
- Handleidingen
- Productinstructies
Contact opnemen
Wil je meer informatie over onze dienstverlening? Neem dan gerust contact op! Stuur een mail naar sales@nimus.nl of bel 06-11496275.
Je kunt ook je telefoonnummer achterlaten. Dan bellen we je zo snel mogelijk terug!