Zelf vertalen of samenwerken met een vertaalbureau?

5 redenen waarom je beter kunt samenwerken met één vertaalbureau


Opereert je bedrijf wereldwijd? Of ga je binnenkort zakendoen in een ander land? Dan is het heel goed mogelijk dat je gebruik maakt van een vertaler, een eigen collega of leverancier of mogelijk al een vertaalbureau.

Door niet één vertaalbureau te kiezen, loopt je merk risico in andere talen. Zo is er een verhoogde kans op kwaliteitsissues en inconsistenties van je content. Daarnaast kun je het vertaalproces stroomlijnen en de overall kosten voor vertalingen terugdringen door te kiezen voor één vertaalbureau.

In dit artikel dragen wij 5 simpele redenen aan om te kiezen voor één centrale vertaalpartner.

 

1. Reduceer je vertaalkosten

Kosten is een belangrijke factor voor je keuze hoe je het vertaalproces gaat inrichten. Daarom lijkt het op het eerste gezicht verleidelijk om je vertalingen intern te houden. Zo kunnen collega’s die de benodigde talen spreken dit extra werk verzorgen of je kunt ook intern een speciaal vertaalteam opzetten.

In de praktijk is het geven van vertaalwerk aan collega’s alleen effectief als het om kleine hoeveelheden gaat en de content eenvoudig is, zodat het niet het dagelijkse werk beïnvloed. En wees je er ook van bewust dat je om professionele vertalingen vraagt van werknemers die geen professioneel vertaler zijn.

Het scenario van een intern vertaalteam brengt ook veel risico’s met zich mee. Zoals de hoge vaste kosten en een gebrek aan flexibiliteit. Alleen de bedrijven die een dagelijkse stroom aan vertaalwerk hebben, zullen een intern team opzetten en dit aanvullen met een externe vertaalpartner om de pieken op te vangen.

Realiseer je goed dat door te kiezen voor één vertaalbureau je ook kosten kunt reduceren. Een goed vertaalbureau levert namelijk procesefficiency die een positief effect heeft op je bedrijfsresultaten. Een goed voorbeeld hiervan is dat vertaalbureaus werken met vertaalgeheugens. Dit betekent onder andere dat dezelfde content nooit voor een tweede keer vertaald wordt. Lever je stukken tekst aan die we al eerder vertaald hebben, gebruiken we de vertaling die we hebben opgeslagen in het vertaalgeheugen. Je kunt je voorstellen dat het vertaalproces hierdoor op lange termijn sneller gaat en goedkoper wordt.

 

2. Vertrouw op vaste deadlines

Bij het intern organiseren van je vertaalwerk kunnen er problemen ontstaan. Bijvoorbeeld wanneer je iets gedaan moet hebben dat groter, urgenter of in een taal of specialisme is dat ze gewoon niet aankunnen. Deze problemen heb je niet als je samenwerkt met een vertaalbureau. Eén mailtje of telefoontje en je hebt meteen de vertaling van je Chinese contract in gang gezet. Of je wilt nog even snel je marketingmateriaal naar het Zweeds vertalen, om bij de Zweedse prospect goed voorbereid het gesprek te voeren. Bij Nimus translations stellen we altijd realistische deadlines en zetten we alles op alles om de gewenste deadline te realiseren.

 

3. Waarborg je merkidentiteit

De uitstraling van je merk in een ander land is grotendeels afhankelijk van de kwaliteit van je vertalingen. Dat vertalingen consequent volgens de juiste tone of voice worden verzorgd is dan ook essentieel voor je merkidentiteit. Met een goede vertaalpartner verhoog je de consistentie en kwaliteit van je merk in alle talen. Een vertaalbureau helpt je met het opstellen van een stijlgids en terminologielijsten, zodat je overal in de wereld dezelfde stijl en de juiste termen gebruikt. Bovendien werken vertaalbureaus met vertaalgeheugens, zodat de gekozen termen overal consequent worden gebruikt in de content. Door het opstellen van een stijlgids bewaar je je merkidentiteit door vooraf gedefinieerde regels op te stellen die gelden voor alle landen waar je actief bent. In een stijlgids beschrijf je zaken als de datum- en tijdformaten, tone of voice, acroniemen en belangrijke terminologie.

Deze combinatie van stijlgids, terminologielijst en vertaalgeheugen is nodig om je merkidentiteit in elke gewenste taal veilig te stellen.

 

4. Privacy is geen belemmering

Sinds de introductie van de AVG (Algemene verordening gegevensbescherming) in 2018 is de zorg of privacygevoelige gegevens veilig zijn alleen maar groter geworden. Door samen te werken met een vertaalbureau dat gecertificeerd is en de processen op orde heeft ben je verzekerd van een waarborging van je gegevens. Alle informatie die je noodzakelijkerwijs even met Nimus translations deelt is bij ons veilig. Wij houden ons strikt aan alle relevante wetgeving op het gebied van vertrouwelijkheid en privacy. Zo hebben alle collega’s en onze vertalers een geheimhoudingsverklaring getekend en worden bestanden veilig opgeslagen of zelfs vernietigd na oplevering.

Wanneer je samenwerkt met een professioneel vertaalbureau die de zaken op orde heeft, hoef je je dus geen enkele zorgen te maken over de waarborging van je bedrijfsspecifieke informatie of persoonsgegevens.

 

5. Profiteer van innovatie

Afgelopen jaren zijn de technologische innovaties snel gegaan in de vertaalindustrie. Welk bestandstype je ook wilt vertalen, de meeste vertaalbureaus kunnen daar wel mee uit de voeten. Daarnaast heeft onze eigen IT-afdeling er ook voor gezorgd dat onze vaste klanten via een portal gemakkelijk de bestanden kunnen uploaden ter vertaling. Op deze manier heb je alle vertaalopdrachten overzichtelijk bij elkaar. Naast het optimaliseren van een efficiënt vertaalproces, maken vertaalbureaus ook gebruik van innovatieve vertaalsoftware.

Deze innovatieve software zorgt er ook voor dat onze klanten kunnen besparen op ‘volume’: de dubbele teksten die in elke vertaling voorkomen, betaal je maar één keer. Of denk aan een nieuwe release of update van je document, waarbij je bij ons alleen betaalt voor de nieuwe woorden of zinnen. De rest was immers al bekend.

Door mens en machine goed te laten samenwerken, verhoog je de kwaliteit van je vertaling en behoud je de gewenste tone of voice voor je merk.

 

Misschien is je vertaalvraagstuk nu nog klein en twijfel je of deze aanpak geschikt is. Elke organisatie met een klein of groeiend vertaalverzoek kan bij ons terecht. Wil je de mogelijkheden verkennen voor het uitbesteden van vertaalwerk, aarzel dan niet om contact op te nemen.

Contact opnemen

 

Wil je meer informatie over onze dienstverlening? Neem dan gerust contact op met Jelmer! Stuur een mail naar sales@nimus.nl of bel 050-5844030.

Je kunt ook je telefoonnummer achterlaten.  Dan belt Jelmer of een andere hero je zo snel mogelijk terug!